撲朔迷離
注音:
意思解釋:撲朔:兔腳搔爬;迷離:兔眼半閉。原指難辨兔的雄雌;比喻辨認不清是男是女。后來形容事情錯綜復雜;不容易看清真相。
出處典故:南宋 郭茂倩《樂府詩集 橫吹曲辭五 木蘭詩》:「雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?」
成語簡語:psml
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:聯合式;作謂語、定語;形容事情雜亂
成語結構:聯合式成語
產生年代:古代成語
成語辨析:~和「眼花繚亂」;都有「不容易看清楚」的意思。但~偏重指客觀事情錯綜復雜;「眼花繚亂」偏重指主觀感受十分復雜;一時分辨不清。
反義詞:一清二楚
成語例子:敵軍卻始終撲朔迷離,不知我軍主力所在。(楊至城《巧使敵人就范》)
英語翻譯:complicated and confusing <complicated and confusing>
俄語翻譯:не разбираться
其他語言:<德>verwickelt <konfus>
來源故事:
古時候,有個女孩叫花木蘭,她是個非常勤勞孝順的姑娘。
木蘭織得一手好布,每天,她總是天剛剛亮,就把自己關在織房里精心地紡線織布。
有一天,她卻一直留在自己的閨房,坐在窗前嘆氣。她的母親覺得很奇怪,就問她有什么心事。
木蘭在母親的一再追問下,不得不說:「沒有什么心事,只是昨晚看見國王征兵的文書,那上面有父親的名字,可是父親的年紀大了,已經禁不起征戰的辛勞,小弟弟年齡又小,不能代替。女兒我就為這件事焦急。」
停了一會兒,木蘭又說:「我從小跟父親練就一身好武功,可以替父親去從軍。」
母親為難地說:「可你是個女孩,怎么能去從軍呢?」
木蘭堅定地說:「我有辦法。」
征期到了,花木蘭女扮男裝告別了父母,隨大軍到了邊塞作戰。
戰爭中,木蘭表現得很勇敢,立了很多大功。經過十多年的艱苦戰斗,
戰爭終于結束,木蘭勝利歸來。論功行賞,皇帝要賞給木蘭很多錢物,并封她為尚書郎。
但是木蘭說:「感謝皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允許我回到故鄉與父母團聚。」皇上答應了木蘭的請求。
木蘭回到家,立刻來到自己房里,換上女孩穿的衣服,梳好辮子,戴上花,露出自己原來女孩的模樣走出來。送木蘭回來的同伴們一見,都十分驚奇地說:「哎呀,同行這么多年,怎么不知你是個女孩。」
后來有人為此寫了一首《木蘭詩》,詩的最后幾句是:
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
意思是:提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。如果兩只兔子貼著地面并排跑,誰能分辨出哪一個是雄兔、哪個是雌兔呢?
這個成語指事物在人心目中模糊不清、難以看清真相。