拉大旗作虎皮
注音:
意思解釋:比喻打著革命的旗號來嚇唬人、蒙騙人。
出處典故:魯迅《且介亭雜文末編·答徐懋庸并關于抗日統一戰線問題》:「首先應該掃蕩的,倒是拉大旗作虎皮,包著自己,去嚇唬別人。」
成語簡語:ldqzhp
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:作謂語、賓語、定語;指找保護傘
成語結構:動賓式成語
產生年代:當代成語
成語例子:王朔《枉然不供》:「我實在是太渺小了,只有粉墨登場,拉大旗作虎皮,出此下下策。」
英語翻譯:drape oneself in the flag to frighten somebody < hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others>
上一個: 曠世逸才 下一個: 來是是非人,去是是非者