死里逃生
注音:
意思解釋:從極危險的境地中逃脫;幸免于死。
出處典故:《京本通俗小說 馮玉梅團圓》:「今日死里逃生,夫妻再合,乃陰德積善之報也。」
成語簡語:slts
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:偏正式;作謂語、賓語;含褒義
成語結構:偏正式成語
產生年代:古代成語
成語辨析:~和「九死一生」都包含「在危險之中得到生路」;但~多用于口語之中;一般指在一次危險中逃脫出來;得以活命;而「九死一生」指多次從危險中逃脫出來;語義范圍小;多用于書面語。
反義詞:死路一條
成語例子:今日死里逃生,夫妻再合。(明 馮夢龍《警世通言》卷十二)
英語翻譯:miss death by a hair's breath
日語翻譯:命(いのち)からがらに逃(に)出(だ)す
俄語翻譯:вырваться из когтей смер ти
其他語言:<德>mit knapper Not dem Tod entgehen <mit dem Leben davonkommen><法>échapper à la mort <s'en tirer avec la vie sauve>
成語謎語:亡命之徒
歇后語:漏網之魚
來源故事:
從前楚國有個人叫次非,在一次機會中得到一把寶劍,便高興地渡河回家。當船劃到河中心的時候。突然出現兩條蛟龍,繞著他的船興風作浪。船上的人都叮壞了,不知道該怎么樣辨。次非卻鎮爭地問船夫:「照這樣下去的話,全船的人不是等死嗎?」船夫消極地說:「這注定必死無疑,還能有什么辨法呢?」次非沉思片刻,立刻拔出寶劍說:「以前丟了性命的人,之所以會死在這里,就是因為他們雖然有武器,但不敢和蛟龍拼命。」
次非一說完話,便跳進江里,殺了這兩條蛟龍。全船的人也就得救了。