同病相憐
注音:
意思解釋:比喻因有同樣的遭遇或痛苦而互相同情。憐:憐惜。
出處典故:漢 趙曄《吳越春秋 闔閭內傳》:「子不聞《河上歌》乎?同病相憐,同憂相救。」
成語簡語:tbxl
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:主謂式;作謂語、定語;用于人
成語結構:主謂式成語
產生年代:古代成語
成語辨析:~與「物傷其類」區別在于:~偏重于「憐」;即互相憐憫同情;而「物傷其類」偏重于「傷」;即傷感、悲傷。
成語例子:同病相憐,綴河上之悲曲。(南朝梁 劉璠《廣絕交論》)
英語翻譯:Misery loves company.
日語翻譯:同病相憐(どうびょうあいあわ)れむ
俄語翻譯:страдáющие одной и той же болезнью сочувствую друг другу
其他語言:<德>Leidensgenossen sympathisieren miteinander <Leidensgefǎhrten fühlen miteinander><法>on sympathise avec ses compagnons de misère
成語謎語:一個病房的病友
歇后語:牛郎織女哭梁祝
來源故事:
有位姓張的先生,家里添置了一張床,這張床的確很漂亮,床頭有木雕的圖案,床尾有好看的花紋,擺在臥室里,給臥室增添了不少光彩。
張先生很想讓別人看到這張床,那就會聽到許多贊賞的話,他特別喜歡聽人恭維,于是,決定通知親朋好友來家里做客,好借此機會炫耀一下自己新買的床。可是,轉念一想,似有不妥,因為家里來了客人,都是在前廳接待,怎么能看到臥室里的床呢。
想來想去,張先生還真想出一個辦法來,那就是佯裝生病,告之親朋好友,凡來探望的,豈不都要到臥室來坐一坐?如此,便可以達到目的了。
張先生于是病臥在床,家里人遵囑告之幾位親朋好友,說張先生有病,不能前去拜望,因分十想念親友,希望他們有空過來坐坐。
第一位來看望張先生的是一位姓王的老朋友。
王先生剛巧新買了一雙鞋,質地很好,樣子也不錯,于是,王先生穿著這雙新鞋去張家拜訪,也想趁機讓張先生夸夸自己的新鞋。
王先生到了張府,被張家人引至臥室去見張先生。王先生問候過張先生,便退至坐凳旁,正襟坐下。為了讓張先生看到自己的新鞋,故意把衣襟扯到一邊,再把一只腿搭到另一只腿上,這樣翹著腳,更容易讓張先生看到鞋。
誰知道,兩個人的注意力都放在自己身上,根本沒注意到對方的變化。
這樣坐了一會兒,張先生只好拍拍床,對王先生說:
「先生請坐近一點,坐到床上來吧,這是我新添置的床,你看如何?」
王先生心領神會,邊夸床好,邊指著自己的鞋說:
「新東西就是不一樣,你看我這雙新買的鞋,也不錯吧?」
兩人都懷著一樣的心思,自然彼此理解,于是,兩人著實地向對方吹捧了一通。