投桃報李
注音:
意思解釋:意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。
出處典故:《詩經 大雅 抑》:「投我以桃,報之以李。」
成語簡語:ttbl
常用程度:常用成語
感情色彩:中性成語
成語用法:聯合式;作謂語、定語;含褒義
成語結構:聯合式成語
產生年代:古代成語
同義詞:禮尚往來
成語例子:周而復《上海的早晨》第四部:「唐仲笙對于徐義德的恭維不再謙辭,用投桃報李的方法把它接了下來。」
英語翻譯:return a favor with a favor <scratch my back,and I will scratch yours>
日語翻譯:ももを贈(おく)られたら返禮(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え
俄語翻譯:отблагодарить подáрком за подáрок